Truyện cổ tích

Truyện cổ tích “Bạch tuyết và bảy chú lùn” tiếng Thụy Điển

Snövit och de sju dvärgarna

Bạch Tuyết và Bảy chú lùn

För mycket länge sen, i ett främmande land, bodde det en kung och en drottning som hade en vacker liten dotter. Hennes läppar var röda som körsbär, hennes hår svart som kol och hennes hud vit som snö. Hennes namn var Snövit.

Ngày xửa, ngày xưa, ở một đất nước nọ, có một ông vua và một bà hoàng hậu có một cô con gái xinh đẹp. Đôi môi của cô đỏ như anh đào, mái tóc đen như than và da trắng như tuyết. Tên của nàng là Bạch Tuyết.

 

Tråkigt nog dog drottningen och några år senare gifte kungen om sig. Den nya drottningen var mycket vacker men också ondskefull, grym och fåfäng. Hon hade en magisk spegel och varje dag titade hon i den och frågade: “Spegel, spegel på väggen där, säg mig vem som vackrast i landet är?”

Buồn thay hoàng hậu qua đời, và một vài năm sau, nhà vua tái hôn. Tân hoàng hậu rất đẹp nhưng cũng tàn nhẫn, độc ác và kiêu căng tự phụ. Bà ấy có có một chiếc gương thần và mỗi ngày bà ta đều soi gương và hỏi: “Gương kia ngự ở trên tường, nước ta ai đẹp được dường như ta?”

Och varje dag svarade spegeln: “Du, kära drottning, är vackrast!”

Và mỗi ngày gương thần đáp: “Thưa hoàng hậu, Hoàng hậu là người đẹp nhất!”.

 

Tiden gick och för varje år blev Snövit allt vackrare. Drottningen blev mer och mer avundsjuk på sin styvdotter.

Thời gian trôi qua và mỗi năm Bạch Tuyết càng trở nên xinh đẹp hơn. Hoàng hậu đã trở nên ngày càng ghen tị với cô con gái riêng của chồng mình.

En dag gav spegeln ett annat svar på hennes fråga: “Snövit är den vackraste av alla!”

Một hôm, chiếc gương đã trả lời cho câu hỏi của bà: “Bạch Tuyết là đẹp nhất trần gian!”

Drottningen blev rasande. Hon beordrade sin jägare att ta med sig Snövit djupt in i skogen och döda henne.

Hoàng hậu đã trở nên rất tức giận. Bà đã yêu cầu thợ săn của mình đưa Bạch Tuyết vào sâu trong rừng và giết cô.

Men jägaren klarade inte av att skada Snövit. “Spring din väg!”, sa han till henne.

Nhưng thợ săn đã không làm tổn thương Bạch Tuyết. “Hãy chạy trốn đi!” Anh ấy nói với cô.

“Spring din väg och kom aldrig mer tillbaka, annars dödar drottningen oss båda två!”. Snövit flydde djupt in i skogen.

“Hãy chạy trốn đi và đừng bao giờ quay trở lại, nếu không thì hoàng hậu sẽ giết cả hai chúng ta!”. Bạch Tuyết đã trốn vào sâu trong rừng.

När Snövit rusade förbi träden kom hon till en liten stuga. Hon knackade på dörren och gick sedan in – huset var tomt. Där fann hon ett litet bord med sju små stolar. På övervåningen fanns det sju små sängar. Utmattad la hon sig ner tvärsöver dem och somnade.

Khi Bạch Tuyết băng qua những hàng cây, cô đi đến một ngôi nhà nhỏ. Cô gõ cửa và đi vào. Ngôi nhà trống rỗng. Ở đó cô ấy tìm thấy một cái bàn nhỏ với bảy cái ghế nhỏ. Trên gác có bảy cái giường nhỏ. Kiệt sức cô nằm xuống và ngủ thiếp đi.

Flera timmar senare vaknade Snövit och fick se sju små ansikten som plirade på henne. Dvärgarna, som arbetade i en diamantgruva, hade återvänt hem och ville veta vem den vackra unga flickan var.

Vài giờ sau, Bạch Tuyết tỉnh dậy và nhìn thấy bảy khuôn mặt nhìn chăm chú vào mặt cô. Các chú lùn làm việc trong mỏ kim cương, đã trở về nhà và muốn biết cô gái xinh đẹp này là ai.

Snövit berättade sin historia för dem och varför hon måste springa sin väg. De satt allihopa och lyssnade på henne. När hon slutat sa den äldsta dvärgen: “Om du vill se efter huset åt oss ska vi beskydda dig. Men släpp inte in någon i stugan när vi är på arbetet är du snäll!”.

Bạch Tuyết kể câu chuyện của cô cho họ và tại sao cô phải chạy trốn. Họ ngồi xuống và lắng nghe cô ấy. Khi cô dừng lại, người lùn già nhất nói, “Nếu cô muốn chăm sóc ngôi nhà cho chúng tôi, chúng tôi sẽ bảo vệ cô. Nhưng đừng để bất cứ ai vào nhà khi chúng tôi đi làm, nhớ nhé! “

 

Snow-White-and-the-Seven-Dwarfs

Photo: http://namecartoons.blogspot.se/2010/04/snow-white-and-seven-dwarfs.html

 

Nästa morgon, när den elaka drottningen ställde sin vanliga fråga till spegeln, blev hon förfärad när den svarade: “Den fagraste är Snövit, mild och god. Hon bor i en stuga djupt in i skogen!”.

Sáng hôm sau, khi bà hoàng hậu xấu xa đặt câu hỏi thường ngày của mình cho gương thần, bà trở nên bực mình khi gương thần trả lời: “Đẹp nhất là Bạch Tuyết, dịu dàng và tốt bụng. Cô ấy sống trong một ngôi nhà nhỏ sâu trong rừng! “.

Drottningen blev grön av raseri, hon hade blivit lurad. Hon klädde ut sig på ett förbluffande sätt till en gammal gårdfarihandlare och gav sig iväg ut i skogen för att söka efter Snövit och själv döda flickan.

Hoàng hậu đã tái mặt, bà đã bị lừa. Bà hoà trang một cách tuyệt vời thành một người bán rong già và ra ngoài, đi vào rừng để tìm kiếm Bạch Tuyết và giết cô.

Denna eftermiddag hörde Snövit en knackning på rutan.

Chiều hôm đó Bạch Tuyết nghe thấy tiếng gõ cửa.

Hon tittade ut och såg en gammal kvinna med en korg full av glänsande band och spetsar.

Cô nhìn ra ngoài và thấy một người phụ nữ lớn tuổi với một cái giỏ đầy chiếc nơ buộc và ren đủ màu sáng rực.

“Vackra saker till salu!” kraxade den otäcka gamla kvinnan.

“Những món đồ xinh đẹp để bán đây!” Một bà già khó chịu rao hàng.

Snövit kom ihåg dvärgarnas varning. Men banden och spetsarna var så fina och kvinnan verkade så ofarlig att hon släppte in henne.

Bạch Tuyết nhớ lời cảnh báo của những người lùn. Nhưng các dây buộc và vải rất đẹp và người phụ nữ dường như chẳng có hại đến mức nàng để cho bà ta vào nhà.

“Pröva den här nya spetsen i din klänning, kära barn”, sa den gamla kvinnan. Snövit var hänförd och lät kvinnan trä i spetsen. Men hon drog åt den så hårt att Snövit svimmade.

“Hãy thử chiếc dây buộc này cho chiếc váy của cháu nào, cô bé”, bà cụ nói. Bạch Tuyết đã được gợi ý và để cho người phụ nữ buộc dây nơ cho mình. Nhưng bà ta xiết chặt đến nỗi Bạch Tuyết ngất đi.

Övertygad om att hon till sist hade dödat sin styvdotter, skyndade drottningen genom skogen tillbaka till sitt slott medan hon skrattade ondskefullt.

Tin chắc rằng cuối cùng bà đã giết con kế của mình, trong lúc hoàng hậu vội vã vượt qua rừng để trở về lâu đài của mình bà ta cười phá lên.

På kvällen återvände dvärgarna hem. De blev upprörda när de upptäckte Snövit liggande på golvet – livlös. De lossade på spetsen på hennes klänning så att hon kunde andas och fick henne att lova ännu en gång att inte släppa in några främlingar när de var på sitt arbetet.

Vào buổi tối, những người lùn trở về nhà. Họ bực bội khi họ phát hiện ra Bạch Tuyết nằm trên sàn nhà – không còn sống nữa. Họ nới lỏng chiếc dây buộc của cô để cô có thể hít thở và nhận được lời hứa hẹn một lần nữa không để bất kỳ người lạ nào vào nhà trong khi họ đi làm.

Nästa dag, när spegeln talade om för drottningen att Snövit fortfarande var vid liv, blev hon likblek och svor på att hon skulle döda henne en gång för alla. Hon klädde ut sig och gick tillbaka till stugan. Denna gång tog hon med sig en korg med härligt röda äpplen. Men hon hade förgiftat det största och rödaste av dem. Hon knackade på dörren och ropade: “Saftiga, röda äpplen till salu!”.

Ngày hôm sau, khi gương thần nói với Hoàng hậy rằng Bạch Tuyết vẫn còn sống, bà ta ngã bệnh và thề rằng bà sẽ giết cô ấy một lần và mãi mãi. Bà ta thay quần áo và trở lại ngôi nhà nhỏ. Lần này bà ta mang theo một giỏ táo màu đỏ rất ngon. Nhưng bà ấy đã đầu độc trái táo lớn nhất và đỏ rực nhất trong rổ táo. Bà ta gõ cửa và hét lên: “Táo đỏ tươi ngon để bán đây!”.

Äpplena såg så goda ut att Snövit bara måste köpa ett. Hon öppnade dörren och släppte in den gamla kvinnan.

Những quả táo trông rất ngon đến nỗi mà Bạch Tuyết buộc phải mua một trái. Cô mở cửa và cho phép người phụ nữ lớn tuổi vào nhà.

“Nä men, vilka söta rosiga kinder du har, kära barn”, sa kvinnan, “samma färg som mina äpplen. Här, ta en smakbit och känn hur goda de är”.

“Ồ, Cháu có đôi má đỏ ngọt ngào làm sao, cháu yêu quý,” người đàn bà nói, “thật giống với màu trái táo của bà. Đây, cháu hãy nếm thử một miếng và xem táo ngon như thế nào”.

Hon räckte det största till Snövit. Snövit tog en stor tugga och föll ned på golvet – död. Den gamla kvinnan flydde nöjd in i skogen. Den här gången kunde inte dvärgarna väcka Snövit till liv igen. Överväldigade av sorg la de henne försiktigt i en glaskista och bar den till en lugn glänta i skogen. Och där satt de och höll vakt över sin älskade Snövit.

Bà ta đưa cho Bạc Tuyết trái táo to nhất. Bạch Tuyết đã cắn một miếng to và ngã xuống sàn nhà – chết. Người phụ nữ lớn tuổi chạy trốn khỏi rừng. Lần này, các chú lùn không thể giúp Bạch Tuyết hồi sinh lại nữa. Vượt qua nỗi buồn, họ cẩn thận đưa cô vào một cỗ quan tài bằng thủy tinh và mang nó đến một nơi thoáng và yên tĩnh của rừng. Và ở đó họ ngồi canh gác và trông nom nàng Bạch Tuyết yêu quý của họ.

En dag kom en vacker prins ridande genom skogen och såg den vackra unga flickan i glaskistan. Han blev genast kär i henne och bad dvärgarna att låta honom ta henne med tillbaka till sitt slott.

Một hôm có chàng hoàng tử khôi ngô đi ngang qua khu rừng và nhìn thấy cô gái trẻ xinh đẹp trong chiếc quan tài thủy tinh. Chàng ngay lập tức yêu cô và xin phép các người lùn cho chàng được phép đưa cô về lâu đài của mình.

Först vägrade dvärgarna, men där de såg hur mycket prinsen älskade deras Snövit samtyckte de.

Đầu tiên, những người lùn từ chối, nhưng khi họ nhận thấy hoàng tử yêu Bạch Tuyết của họ biết nhường nào, họ đồng ý.

När prinsen lyfte upp kistan för att bära iväg den snubblade han, och den förgiftade äppelbiten föll ut ur Snövits mun, där den hade funnits hela tiden. Förvirrad öppnade Snövit ögonen och hon tittade upp och såg den vackre unge mannen.

Khi hoàng tử nhấc chiếc quan tài lên để khiêng đi, anh ta vấp ngã, và miếng táo độc đã rơi ra khỏi miệng của Bạch Tuyết, nó đã được tìm kiếm suốt khoảng thời gian qua. Bối rối, Bạch Tuyết mở mắt ra và cô nhìn lên và thấy một chàng trai trẻ.

“Var är jag?”, frågade hon honom med en förbryllad röst. “Vem är du?”.

“Ta đang ở đâu?” Nàng hỏi chàng với một giọng nói khó hiểu. “Chàng là ai?”.

“Jag är en prins”, sa han. “Och du är trygg hos mig nu. Vill du gifta dig med mig och komma och bo på mitt slott?”. Han lutade sig fram och kysste hennes kind.

“Oh, ja, kära prins!”, ropade Snövit. “Det är klart att jag vill”.

“Ta là một hoàng tử,” chàng nói. “Và bây giờ nàng đã an toàn với ta. Nàng có muốn kết hôn với ta và đến và ở lại lâu đài của ta không? “. Chàng cúi xuống và hôn nàng.

“Ôi, hoàng tử thân yêu!” Bạch Tuyết khóc. “Tất nhiên là em muốn”.

Nästa dag berättade den magiska spegeln för den elaka drottningen om Snövits lyckliga öde. Hon blev fullkomligt rasande och dog på fläcken.

Ngày hôm sau, gương thần của hoàng hậu xấu xa đã nói với mụ ta về số phận hạnh phúc của Bạch Tuyết. Mụ ta trở nên vô cùng tức giận và chết ngay tại chỗ.

Snövit gifte sig med sin prins och åkte iväg för att bo på hans slott. De sju dvärgarna besökte dem ofta och Snövit och hennes prins levde lyckliga i alla sina dar.

Bạch Tuyết kết hôn với hoàng tử của mình và đến sống tại lâu đài của chàng. Bảy người lùn thường xuyên đến thăm họ, Bạch Tuyết và hoàng tử của cô đã sống hạnh phúc trong suốt cuộc đời của họ.

 

Photo: http://namecartoons.blogspot.se/2010/04/snow-white-and-seven-dwarfs.html

Source: The Book “Det var en gång en prinsessa…”

Leave a Reply


Warning: Cannot assign an empty string to a string offset in /home/simple19/public_html/wp-includes/class.wp-scripts.php on line 486